Подписаться
Главы
Поделиться
Обложка новеллы  ЭКСПРЕСС ДОСТАВКА В СЕРДЦЕ

ЭКСПРЕСС ДОСТАВКА В СЕРДЦЕ

Жизнь Мэй Линг была под полным контролем, пока внезапно не объявился Джиан Вэй — человек, оставивший её с разбитым сердцем. Он утверждает, что чувства не угасли, но Мэй Линг сложно довериться тому, кто однажды бесследно исчез. Несмотря на её попытки держать дистанцию, Джиан Вэй настойчиво ищет встреч: от Фестиваля драконов до Храма удачи. Героев ждут новые испытания, искренний смех и кольцо, способное изменить судьбу. Наступит ли время для прощения или прошлая боль окажется сильнее шанса на счастье?
Главы
Поделиться

Глава 2

Мэй Линг думала, что после хаотичного первого дня её работа в офисе почтовых отправлений наконец станет рутинной. Она пришла рано утром с решимостью сосредоточиться на своих обязанностях и забыть о парне-озорнике, который доставил ей неприятности накануне.

Однако, несмотря на попытки игнорировать его, её мысли всё равно возвращались к моменту, когда Джиан Вэй улыбнулся ей перед тем, как уйти, пообещав вернуться на следующий день.

«Наверное, он сказал это просто чтобы меня подразнить», - подумала она, сортируя формы для отправки.

- Ты в облаках? - спросила госпожа Тан, начальник, кидая на неё взгляд.

- Что? Нет, конечно нет, - быстро ответила Мэй Линг, выпрямляясь в кресле.

- Хорошо, потому что нас ждёт длинный день. Приготовься к обеду, когда все решат отправить посылки в последний момент.

Мэй Линг кивнула и заставила себя сосредоточиться. Но как только она начала чувствовать себя спокойнее, стеклянная дверь открылась, и знакомая фигура вошла с расслабленной походкой.

Джиан Вэй.

На нём была спортивная куртка поверх белой футболки и тёмные джинсы. Его тёмные волосы были слегка растрёпаны, как будто он не прилагал усилий, чтобы их уложить, но это придавало ему непринуждённый, привлекательный вид. Мэй Линг почувствовала лёгкий озноб, поняв, что она слишком долго его рассматривает.

«Нет. Не попадайся на его уловки», - сказала она себе.

Джиан Вэй подошёл прямо к ней с уверенной улыбкой и опёрся локтями о стойку.

- Доброе утро, Мэй Линг!

Она едва взглянула на него.

- Ты пришёл отправить ещё один «секретный пакет»? - спросила она с сухим тоном, проверяя бумаги.

Он расхохотался.

- Сегодня нет. Я просто пришёл посмотреть на тебя.

Мэй Линг взглянула на него с недоверием.

- Смотреть на меня?

- Ну и извиниться ещё раз. Вчера я немного переборщил. Не хотел, чтобы ты так разозлилась.

Мэй Линг моргнула. Она не ожидала, что он вернётся только для того, чтобы извиниться.

- Всё в порядке, - пробормотала она, удивлённая его искренностью. - Это была просто глупая шутка.

Джиан Вэй улыбнулся.

- Так что, ты меня прощаешь?

- Подумаю, - ответила она, пытаясь сохранить сдержанность.

Джиан Вэй положил руку на грудь с театральным жестом.

- Как жестоко! Ты не дашь мне уснуть этой ночью.

Мэй Линг вздохнула.

- Если ты уже закончил свои шоу, есть клиенты, которые ждут.

Но Джиан Вэй не двинулся.

- Прежде чем уйду, хочу спросить тебя о чём-то.

- О чём?

- Что скажешь по поводу моего приглашения вчера?

Мэй Линг подняла бровь.

- Ты всё ещё на этом?

- Конечно. Я не сдаюсь так легко.

Она вздохнула, отвернувшись.

- Не понимаю, почему ты так настаиваешь.

- Потому что хочу компенсировать, - сказал он, наклоняясь к ней. - И потому что думаю, что будет весело.

Мэй Линг посмотрела на него пристально. Стоило ли дать ему шанс? Она не могла отрицать, что, несмотря на всё, в его манере было что-то интригующее.

Через несколько секунд молчания Джиан Вэй снова улыбнулся.

- Я не буду давить. Просто скажи «да» или «нет», и обещаю больше не беспокоить, если ты решишь, что «нет».

Мэй Линг сжала губы. Что-то внутри подсказывало ей, что нужно сказать «нет», но по какой-то причине слова, которые она произнесла, были другими.

- Ладно, - сказала она нехотя. - Но только потому, что хочу посмотреть, действительно ли ты сдержишь своё слово.

Джиан Вэй сделал победный жест.

- Обещаю! Чай с пузырьками и спокойная беседа. Без шуток.

- Посмотрим, сможешь ли ты выдержать, - ответила Мэй Линг, пытаясь скрыть улыбку.

- Заберу тебя здесь в шесть. Не пожалеешь.

Джиан Вэй подмигнул ей и ушёл из офиса с той же уверенностью, с которой вошёл.

Мэй Линг выдохнула, чувствуя смесь нервозности и предвкушения.

- Похоже, у тебя свидание, - заметила госпожа Тан с развесёлым видом.

- Это не свидание! - поспешила исправить Мэй Линг, чувствуя, как краснеет.

- Как скажешь, дорогая, - сказала начальница с насмешливым тоном, прежде чем уйти.

Мэй Линг вздохнула, задаваясь вопросом, во что она ввязывается.

Разная Ночь

Когда часы пробили шесть, Мэй Линг вышла из офиса и обнаружила, что Джиан Вэй ждёт её у фонаря.

- Ты пришла вовремя, - сказал он с одобрением.

- Я сказала, что приду, вот и пришла, - ответила она, скрестив руки.

Джиан Вэй улыбнулся.

- Отлично. Пошли.

Они вместе шли по освещённым улицам Сингапура, где на фонарях висели бумажные фонарики, а в воздухе витал аромат еды с уличных ларьков. Гул города был ярким, и Мэй Линг почувствовала, как постепенно уходит её первоначальная неловкость.

- Ты всегда ходишь в этот магазин с чаем с пузырьками? - спросила она, когда они вошли в маленькое кафе с тёплыми огоньками и стенами, украшенными иллюстрациями панд.

- Да, это место - лучшее для таро-чая в городе, - ответил он. - Но если ты хочешь другой вкус, скажи, и мы сменим.

Мэй Линг удивлённо посмотрела на него.

- А если я скажу, что хочу чего-то совсем другого?

Джиан Вэй улыбнулся.

- Тогда закажем что-то другое. Главное, чтобы тебе понравилось.

Впервые с момента их встречи Мэй Линг почувствовала, что его улыбка была искренней и без скрытых намерений.

Они заказали напитки и сели за столик у окна. По мере того как разговор развивался, Мэй Линг поняла, что, несмотря на свою озорную манеру, Джиан Вэй был человеком, с которым было легко разговаривать.

- Значит, ты каждую неделю отправляешь панд в Испанию... - сказала она, приподняв бровь.

Джиан Вэй рассмеялся.

- Да, моя сестра помешана на них. Но это не всё, чем я занимаюсь. Я также учусь на архитектора в Национальном университете Сингапура.

Мэй Линг раскрыла глаза от удивления.

- Не подумала бы.

- Ты думала, что я просто парень без дела, который любит подшучивать над новыми сотрудниками?

- Что-то вроде того, - призналась она с улыбкой.

Джиан Вэй сделал вид, что обиделся, но затем снова рассмеялся.

- Ну вот, теперь ты знаешь немного больше обо мне. А ты? Почему решила работать в офисе почтовых отправлений?

Мэй Линг сделала глоток чая и посмотрела в окно с задумчивым выражением лица.

- Долгая история...

Джиан Вэй положил локти на стол и внимательно посмотрел на неё.

- У меня есть целая ночь.

Впервые за долгое время Мэй Линг почувствовала, что хочет поделиться своей историей с кем-то.

Может быть, эта ночь будет не так плоха, как она думала.

Вам также может понравиться

Обложка новеллы ХОЧУ ПЕРЕМЕН или (не)бойся своих желаний
8.3
«Как же всё надоело… Хочу перемен!» — в сердцах воскликнула Люда перед началом очередной смены. Обычная сотрудница даже не догадывалась, что эта неосторожная фраза станет точкой невозврата, а грядущая неделя перевернет её привычный мир с ног на голову. Героине предстоит на собственном опыте выяснить, стоит ли настойчиво искать воплощения своих грез или лучше опасаться собственных мыслей. Ведь когда судьба начинает исполнять заказы, цена за долгожданные изменения может оказаться слишком высокой.
Обложка новеллы Любовь, окутанная ложью
7.5
Мишель столкнулась с сокрушительным предательством: её возлюбленный и лучшая подруга тайно поженились. Узнав горькую правду прямо во время торжества, опустошенная девушка покидает церемонию и едва не погибает под колесами автомобиля Скотта. Богатый наследник принимает незнакомку за мошенницу и пытается откупиться пачкой денег. Однако гордый отказ Мишель и её необычайная красота мгновенно меняют его отношение. В тот миг Скотт осознает, что эта случайная встреча была предначертана самой судьбой.
Обложка новеллы Спасение души
9.6
Стивен Росс привык следовать лишь своим желаниям. Первая любовь, вспыхнувшая в тринадцать лет, за одиннадцать лет поисков превратилась в разрушительную одержимость. После долгожданной встречи, закончившейся трагедией, герой оказывается в психиатрической клинике. Однако изоляция становится для него не финалом, а шансом на перерождение. Работа с лечащим врачом заставляет Стивена переосмыслить прошлое. Сможет ли принципиальная девушка исцелить его израненную душу или он сам станет ее спасением?
Обложка новеллы Её месть, его погубленная жизнь
8.3
Смерть сына признали суицидом, но я, опытный криминалист, вижу в уликах убийство. Семь апелляций были отвергнуты прокурором Вадимом Шатровым, защищающим систему. В ответ я похитила его дочь Дашу, транслируя пытки медицинскими инструментами на весь мир. Чтобы остановить меня, наставник Громов и подруга сына Александра сфабриковали предсмертную записку. Я едва не поверила в свою вину, но нашла в письме тайный код сына. Поняв, что его мольбу о помощи превратили в ложь, я продолжила месть даже под прицелом ФСБ.
Обложка новеллы "Miss длинный нос. Любовь и прочие недоразумения"
9.8
На фоне идеальной младшей сестры я всегда казалась лишь любопытной неудачницей по прозвищу «Мисс длинный нос». Накануне семейного торжества мой мир рушится: измена парня ставит перед выбором — признать позор или нанять фиктивного спутника. Случайная ночь с незнакомцем лишь добавляет хаоса в и без того запутанную ситуацию. Я думала, что достигла дна, но череда шокирующих событий только начинается, заставляя мою привычную жизнь окончательно перевернуться с ног на голову.
Обложка новеллы Тренчкот
8.6
Удачная покупка сиреневого тренчкота на распродаже оборачивается для Юлии Бронниковой кошмаром. Выясняется, что киллер, расправившийся с местным бизнесменом, был одет в идентичный плащ. Ситуацию осложняет роковое совпадение: в день убийства Юля использовала для маскировки черные очки и парик, полностью скопировав облик преступницы. Множество улик свидетельствует против журналистки, загоняя её в ловушку. Удастся ли героине оправдаться и найти истинного врага в этой опасной игре?