Обложка новеллы Изнанка судьбы. Сделка

Изнанка судьбы. Сделка

7.9 / 10.0
Элисон Майтлтон решается на отчаянный побег из дома, чтобы избежать постылого замужества. Пожертвовав репутацией, девушка оказывается на опасной Изнанке мира, где её ждет встреча с таинственным незнакомцем, связанным с ней мистическими узами. Героине предстоит выяснить природу своих отношений с призрачным фэйри и скрыться от зловещего горбуна. Помощь предлагает дерзкий маг, но цена его содействия крайне унизительна. Прошлое настигает Элисон, заставляя вступить в схватку с самой судьбой.

Изнанка судьбы. Сделка Глава 1

Элисон

Блудсворд приехал после обеда.

Я следила, спрятавшись за гардиной, как его сиятельство спрыгивает с лошади, передает поводья конюху и движется быстрым шагом по садовой дорожке к главному входу, а на душе было тяжело от скверных предчувствий. В этот момент граф вскинул голову, посмотрел на окно, и я отшатнулась. Показалось, что он разглядел меня за моим ненадежным укрытием. Словно дыры взглядом в занавеси прожег.

Он заперся в комнате с маменькой и долго о чем–то совещался, а я ходила кругами, изнывая невозможности подслушать.

Когда чуть позже дверь открылась и меня позвали в гостиную, я даже не удивилась, потому что ждала чего–то подобного.

Не удивилась, но испугалась.

Я боялась его всегда, с первой встречи. Несмотря на то, что граф ни разу не пытался как–то навредить мне. Только иногда делал двусмысленные комплименты и смотрел.

Так смотрел, что после этого липкого предвкушающего взгляда хотелось помыться.

Сэр Блудсворд всегда был моим кошмаром – личным чудовищем. Он словно отбрасывал уродливую горбатую тень на всю мою жизнь.

Я входила в гостиную с опаской.

– Элисон, дорогая! Боги услышали наши молитвы, мы спасены, – затараторила матушка, стоило мне появиться на пороге. – Его Сиятельство обещал все уладить с вашим дядей. Ах, я буду так рада, если это недоразумение больше не будет омрачать нашу жизнь и семья снова воссоединится!

– С чего бы такая щедрость? – у меня не получилось быть любезной. Не верю в бесплатный сыр. Особенно от Блудсворда.

Они словно и не услышали моего вопроса.

– Но самое большое счастье: нам удалось устроить твою судьбу, девочка моя! Поздравляю, сэр Блудсворд попросил твоей руки, и я сказала, что не возражаю.

Вот тут я просто жутко перепугалась. Обмерла на месте – ни слов, ни мыслей, один нутряной глубинный ужас.

– Ты будешь графиней, дорогая!

Все, на что меня хватило, это пискнуть:

– Не буду!

– Ах, конечно будешь. Кто же знал, что ты такая кокетка. Я даже не подозревала, что ты и сэр Блудсворд… – она игриво потрепала меня за щечку. – Ладно, ладно, оставляю вас наедине, влюбленные голубочки.

Когда она ушла, мне стало так страшно, что я даже осмелела. Я так умею, да.

– Объяснитесь, ваше сиятельство!

Граф ухмыльнулся и заговорил. Настолько тихо, что пришлось подойти ближе.

– Приличные девицы при таком известии падаю в обморок от счастья, а не допрашивают будущего супруга с видом прокурора. Где ваши манеры, моя дурно воспитанная Элисон? Сделайте хотя бы вид, что рады этому известию. Подумайте, что я спасаю вашу семью, а вас саму избавляю от участи старой девы.

– Спасаете?! Каким образом?

– Грегори мне должен. Если вы станете моей женой, я замолвлю словечко за ваших родных перед ним. Конечно, никто не оставит им особняк и графство, но небольшая пожизненная рента поможет сделать их судьбу чуть менее печальной.

Я сделала еще полшага вперед и почувствовала запах свежей крови. Сегодня он был так силен, что даже во рту появился железистый привкус.

От графа и раньше часто пахло кровью, но этого никто, кроме меня, словно не замечал. Когда я попыталась рассказать родным, Китти с Фанни подняли меня на смех, маменька сказала, что я вгоню ее в гроб, а папенька буркнул «Чокнутая, как есть!».

– Это ведь все неправда?

Он благодушно улыбнулся:

– Вы так враждебно настроены, моя подозрительная Элисон. Всегда и во всем ищите подвох. Почему бы вам просто не поблагодарить меня? Или, – тут он хищно улыбнулся, – поцеловать?

К горлу подкатила тошнота. Поцеловать Блудсворда? Я, наверное, жабу с большим удовольствием согласилась бы поцеловать.

Нет, вовсе не потому, что его сиятельство горбат. Горб у него маленький, почти незаметный. И роста граф нормального, не карлик. Лицо ассиметричное – крупный нос и подбородок, резкие скулы, тяжелые почти сросшиеся на переносице брови. Необычная внешность, но мужественная, совсем не урод. Хорошего рода, не беден, умеет держаться в обществе.

Отдельные дурочки даже считают графа красивым. Я же под прицелом его изучающих темных глаз всегда чувствовала себя кроликом во власти удава.

– Зачем вам жениться на мне?

– С самой первой минуты, как я увидел вас, ваши красота и чистота так запали мне в душу, что я понял: вы – та единственная, что предназначена мне судьбой. Я люблю вас и готов свернуть горы, чтобы назвать своей женой. Восхитительная мисс Майтлтон, окажите мне честь, сделайте меня счастливейшим из смертных, скажите “да”.

Эту речь граф произнес нараспев, как хорошо заученный театральный монолог. Потом издал гадкий смешок и спросил:

– Ну, как? Убедительно?

– Нет.

– Ну и ладно, – теперь он надвигался, а я пятилась. – Тебе, может, не убедительно, а другим пойдет. Общество будет аплодировать и крутить пальцем у виска: взять перестарка, бесприданницу, сомнительного происхождения, с припадками, да еще и чокнутую. Такое может сделать только влюбленный идиот.

Я спиной наткнулась на стену, а он навис рядом. От запаха к горлу подкатила тошнота. Почему, ну почему никто больше не чувствует этого рядом с Блудсвордом?

– Я откажусь! Скажу «нет» в храме.

Он картинно развел руками:

– Откажетесь? Правда, откажетесь, гордая Элисон?! И позволите Грегори вышвырнуть вас на улицу? И чем же вы будете жить, учитывая, что ни вы, ни ваши сестры не приучены ни к какой работе? Да и Ванесса… кому нужна престарелая певичка? Вас так прельщает славное будущее в виде содержанки или проститутки, маленькая развратница?

– Нет, – прошептала я.

Он был прав, просто я никогда не думала об этом. Мы же выросли в Гринберри Манор, он всегда был нашим домом, как Сэнтшим – землей отца. Все знали, что когда папенька умрет, Саймон станет новым графом.

И вот теперь мой брат сбежал с ши, а дядя Грегори вот–вот отсудит у нас все. Он всегда нас ненавидел.

Продолжить чтение

Изнанка судьбы. Сделка содержание

Ch. 1 Ch. 2 Ch. 3
Ch. 4
Ch. 5
Ch. 6
Ch. 7
Ch. 8
Ch. 9
Ch. 10
Ch. 11
all

Вам также может понравиться

Новинки романов

Обложка новеллы Пересекая параллели
7.9
Считаете путешествия между реальностями вымыслом? На самом деле подобные перемещения происходят постоянно, но истинные цифры тщательно скрываются от общества. Настоящие приключения начинаются именно тогда, когда пришелец из другого времени или пространства решает утаить свою истинную природу. Эта история погружает читателя в череду невероятных событий, участником которых может оказаться любой человек. Роман раскрывает тайны скрытых прыжков через границы миров и их последствия.
Обложка новеллы Заложница лорда демонов
8.7
Судьба благородной наследницы рухнула в миг: теперь она лишь заложница, гарантирующая верность своего отца. Девушка оказалась в руках Арчибальда Рагнара, могущественного высшего демона и соратника темного императора. Жизнь героини висит на волоске, ведь любая ошибка семьи приведет к жестокой расправе. Однако воля богов непредсказуема. В пугающем взоре лорда вспыхивает опасная страсть, и сердце пленницы, подобно наивному мотыльку, начинает тянуться к этому губительному пламени.
Обложка новеллы ТЫ СВОДИШЬ МЕНЯ С УМА
7.3
Вырвавшись из-под родительской опеки, Вера начинает самостоятельный путь в стенах общежития. Первая большая любовь оборачивается разочарованием: избранник улетает за границу, оставляя девушку одну. Впереди — карьера и общение с влиятельными иностранцами, способными залечить душевные раны. Однако планам на новую жизнь мешает возвращение того, кто когда-то предал её чувства. Ироничные колкости и старые обиды вспыхивают с новой силой, когда прошлое внезапно заявляет свои права на сердце Веры.
Обложка новеллы Повелитель Боевых Искусств
7.3
На землях Лотланского континента лишь выдающиеся мастера боевых искусств пользуются истинным почетом. Даррен Чу, чей потенциал считался ничтожным, влачил жалкое существование изгоя. Однако судьба героя изменилась после падения загадочного небесного пламени. Чудом выжив, юноша обрел уникальный дар поглощать чужие умения. Теперь он намерен превзойти всех и покарать врагов, заставив их ответить за страдания своей семьи и сестры. Будущий властелин заставит мир склониться перед ним.
Обложка новеллы В гостях у босса
7.1
Утолив физический голод, героиня осознает, что ее душа больше не способна радоваться привычным мелочам. Обыденность семейной жизни становится лишь фоном, на котором отчетливо проступает истинная цена человеческой страсти. Каждое мгновение быта превращается в суровый урок, заставляющий переосмыслить значимость близости. Только через горечь разлуки и испытания повседневностью можно по-настоящему осознать, какую власть над судьбой имеет подлинное, неудержимое влечение.
Обложка новеллы Строгий Директор против Милой Жены
8.9
Джин Вен росла без матери, а появление в доме любовницы отца сделало её жизнь невыносимой. Пытаясь заслужить одобрение Генри и спастись от козней сводных родственников, девушка соглашается на брак по расчету с влиятельным бизнесменом. Вскоре близкие предают её, и Джин в одиночку берется за расследование гибели матери. Ей предстоит выяснить, была ли та смерть случайностью или жестоким убийством. Несмотря на обиды, она решает помочь отцу сохранить компанию. Сможет ли героиня обрести счастье в браке или вернется к прежней любви после встречи с бывшим парнем?
Главы
Читать сейчас
Поделиться