Обложка новеллы Уроки каллиграфии

Уроки каллиграфии

7.3 / 10.0
Столкновение двух противоположных миров: человека, одержимого тягой к саморазрушению, и того, чьи жизненные силы постепенно угасают, несмотря на искреннюю любовь к каждому мгновению. Один несется в бездну деструктивного хаоса, другой же обрел мудрость ценить ускользающее время. Смогут ли эти разные личности найти точки соприкосновения и предложить друг другу нечто важное в текущих обстоятельствах? История о поиске смысла и глубокой связи на грани жизни и внутреннего распада.

Уроки каллиграфии Глава 1

Предупреждение: селфхарм 18+

Держу в руках ножницы, вижу в их лезвиях призрак уже давно умершего себя. Глазные яблоки покрыты сеткой лопнувших сосудов, кожа век белее пиона, а мешки под глазами тёмные — чёрный нефрит. Как будто пил как проклятый несколько дней подряд. Или же рыдал без остановки последние несколько часов.

Кто знает, что из этого правда?

Значение имеют только лезвия, соблазнительно сверкающие в тусклом свете энергосберегающей лампочки светильника. Ножницами можно срезать соцветия хайтана [здесь и далее прим. автора Группа декоративных сортов и видов яблони, которые отличаются тёмно-красными или розовыми цветками.], позволяя алым лепесткам разлететься по всей ванной. Ещё одно мгновение, и я увижу, как по плитке рассыпаются кровавые цветы. Их красота отвлечёт меня от бликов холодного металла, который слепит мои усталые глаза, и принесёт мне спокойствие.

«Снова за старое?» — прозвучал голос в голове. Вот он, господин Практичность-Благоразумие. Пожалуйста, не сейчас. Он вечно портит всё веселье. Что плохого в том, что мне нравится наслаждаться цветением? Это всего лишь краткий миг, но жизни в нём больше, чем во всём, что существует в реальности.

Я люблю срывать цветы.

Несколько лет назад я впервые на спор порезал себе руку. В тот момент мне хотелось обрести смерть от «тысячи порезов», потому что каждый проживаемый день и так мало чем отличался от линчи [凌迟 Буквально: «затяжная бесчеловечная смерть, медленная экзекуция»]. Особо мучительный способ смертной казни в Древнем Китае путём отрезания от тела жертвы небольших фрагментов в течение длительного периода времени. и столь малое действие не играло никакой роли.

Но вместо этого я нашёл свою мимолётную и прекрасную весну.

Тогда я понял, что кожа на самом деле тонкая, тоньше листа рисовой бумаги, и режется так же легко, как шёлковая ткань. Из неё можно было вырезать цзяньчжи [Вырезание узоров из бумаги, один из видов традиционного народного декоративно-прикладного искусства Китая.], можно было лезвием выводить на ней иероглифические письмена или же давать ей полыхать багровыми бутонами.

Это филигранное искусство.

«Прошу, перестань. Ты понимаешь, что однажды не сможешь остановиться? Я боюсь за тебя. Боюсь, что ты...» — вновь зазвучал голос.

— Замолчи! — прервал его я и поморщился от собственного бесцветного голоса, отразившегося от блёклых стен.

Красный — цвет счастья и благополучия. Как цветы хайтана.

Меня замутило. Я опустился на пол перед раковиной и зажмурился, сжав ножницы в кулаке. Лезвия вонзились в ладонь, но это не та боль. Её всё ещё мало, чтобы оказаться в цветущем саду.

Окружающая тишина нарушается стуком капель, то и дело срывающихся с подтекающего крана.

Раз.

Два.

Три.

Четыре [Цифра 4 на китайском звучит почти так же, как слово «смерть».]...

Гулкий ритмичный звук, напоминающий клацанье метронома во время минуты молчания. Я отсчитываю про себя количество упавших капель, чуть шевеля губами, по-прежнему сидя на коленях. С каждым новым числом я пытаюсь заставить себя поднести лезвия к своей руке.

Идут минуты. Я дошёл до числа 89 [Цифры 8 и 9 в Китае считаются счастливыми. Восьмёрка звучит как «богатство» и «процветание», а девятка ассоциируется с бессмертием.], но цветы всё ещё не распустились. Сталь будто не желает повиноваться, чтобы дать мне срезать букет.

— Чёрт, да что же это, — прошептал я.

До моих ушей доносится непривычный звук. Шаги.

Я открываю глаза. Тишина, только стук капель о кафель.

— Нет, нет, твой господин Практичность-Благоразумие спит. Он не помешает тебе, — убеждаю себя, чтобы не вестись на поводу у разыгравшегося воображения.

Но стоит мне вновь закрыть глаза, как звук повторяется, теперь будто бы в два раза громче и отчётливее. Шаги в коридоре, совсем недалеко от двери. Я не обращаю на них внимание, потому что не верю в правдивость происходящего. Снаружи глубокая ночь, и моя весна должна наступить сейчас. Я больше не в силах ждать.

Ножницы наконец приходят в движение, и я вижу, как первые красные лепестки опускаются на плитку. Постепенно клочок пола передо мной покрывается чудесным узором. Уметь самому взращивать цветы и радоваться тому, как они распускаются, — это невероятно.

Может ли такая красота быть смертельной? Если прекрасное и убивает, то смерть сладка.

Мне нужно увидеть ещё больше соцветий.

Внезапно всё вокруг становится невообразимо ярким. Красный тонет во вспышке света. Резко открывшаяся дверь с гулким стуком ударяется о стиральную машинку. Я жмурюсь.

Весна сменяется сковывающим холодом осени.

— Ян [Действия происходят в России, однако это имя отлично транскрибируется на китайский язык и может быть записано иероглифом 阳 — в китайской философии положительное начало, противоположность тёмного начала инь 阴].... Что ты делаешь?! — человек врывается в мой сад, принеся вместе с собой проливные дожди и стужу.

Я роняю ножницы и чувствую боль. Мне мучительно не из-за того, что я причинил себе вред, срывая цветы, а из-за того, что мой господин Практичность-Благоразумие увидел это. Он прошёлся своими босыми ногами по опавшим лепесткам и рухнул рядом со мной.

Мне так стыдно перед ним. Почему же не он моя весна? Почему ему суждено быть моей осенью?

Его руки дрожат, но он крепко держит мои ладони, рассматривая цветущие запястья и предплечья. Выдержка Будды.

— Зачем... — он смотрит мне в лицо. Голубые глаза за стёклами очков наполнены отчаянием.

Лучше бы он не надевал очки, когда ему приспичило проснуться, и лучше бы он ничего не видел. Пусть хотя бы где-то от его плохого зрения был толк.

— Ян, всё же было хорошо... — он обнимает меня. — Зачем...

Мои цветы осыпаются пожухлыми лепестками на его светлую футболку, но я всё равно обнимаю его в ответ. Почти по привычке бормочу:

— Учитель Хай, я снова ничего не выучил. [В Китае студенты обращаются к своим учителям и преподавателям по фамилии, добавляя после неё слово «учитель». Ян использует русскую вариацию обращения как прозвище. Как правило, иностранцы, как-либо связанные с Китаем, подбирают себе китайские фамилию и имя. Они могут быть созвучны с настоящими или же выбираться по понравившемуся значению иероглифов. В данном случае 海hai — море, китайская фамилия второго героя.]

Продолжить чтение

Уроки каллиграфии содержание

Ch. 1 Ch. 2 Ch. 3
Ch. 4
Ch. 5
Ch. 6
Ch. 7
Ch. 8
Ch. 9
Ch. 10
Ch. 11
all

Вам также может понравиться

Новинки романов

Обложка новеллы В клетке со зверем
9.7
Ожидание автобуса превратилось в кошмар, когда перед героиней затормозил черный BMW. На ее глазах водитель хладнокровно вооружился автоматом, достав его из соседнего авто. Пока толпу охватывал ужас, девушка застыла, завороженная опасным незнакомцем. Мужчина ответил ей дерзкой улыбкой и исчез так же стремительно, как и появился. Эта мимолетная сцена могла остаться лишь страшным воспоминанием, однако ироничная судьба решает свести их пути еще раз, не оставляя шанса на спасение.
Обложка новеллы Моя до кончиков пальцев
8.0
Роль нелюбимого ребенка и вечной тени сделала из меня бунтарку, но я никогда не желала зла своей успешной сестре. Моя жизнь рухнула после предательства подруги: из-за коварной интриги я лишилась невинности в объятиях незнакомца. Я считала это величайшим горем, пока сестра не представила семье своего жениха. Им оказался тот самый мужчина из отеля. Теперь властный Алан преследует меня наяву, напоминая о нашей жаркой ночи и нанесенной обиде. Он не намерен отпускать меня и жаждет мести.
Обложка новеллы Уже не Эйприл Мэйо: Возвращение наследницы
8.6
Семь лет назад я променяла статус наследницы империи на тихую жизнь с любимым. Но сказка рухнула, когда муж выбрал власть и другую женщину. Его мать публично унизила меня, предложив роль прислуги, а моего сына назвала сиротой. Мужчина, ради которого я пожертвовала всем, отрекся от собственного ребенка на глазах у толпы. Услышав, как сын в слезах называет отца «господином», я поняла: прежней меня больше нет. Я возвращаюсь в родную корпорацию, чтобы вернуть свое имя и заставить их заплатить.
Обложка новеллы Мой бывший муж – генеральный директор: Называй меня своей единственной и неповторимой
8.0
Кристина знала, что сердце Уэсли отдано другой. Вопреки чувствам к Джессике, он женится на ней, но сбегает с церемонии в аэропорт за возлюбленной. Потерпев неудачу, герой возвращается и окружает жену ложным вниманием, лишь используя брак как инструмент для возвращения Джессики. Ослепленная счастьем Кристина не ждала удара, пока муж внезапно не подал на развод. Лишившись всего, израненная женщина покидает город, поклявшись отомстить Уэсли при следующей встрече за его жестокую игру.
Обложка новеллы Папочка
9.7
Пережив предательство возлюбленного и близкой подруги, Николь оказывается в объятиях загадочного незнакомца. Проснувшись утром, девушка испытывает смятение, которое мгновенно исчезает при виде невероятной красоты спящего мужчины. Сгорая от стыда, она оставляет спутнику деньги и поспешно уходит. Влиятельный Керр возмущен: его приняли за жиголо. Одержимый желанием проучить дерзкую незнакомку, он приказывает найти её по записям с камер. Начинается охота, которая изменит жизни обоих навсегда.
Обложка новеллы Черная вода
7.8
Карьерный взлет от рядовой секретарши до статуса VIP — предел мечтаний многих девушек. Александра разительно выделялась на фоне легкомысленных модниц, не стремясь привлечь внимание броским макияжем или вызывающими нарядами. Однако её сдержанность и внутренняя сила не остались незамеченными. Влиятельный босс разглядел в скромной подчиненной некую уникальную искру. Теперь их профессиональные отношения перерастают в нечто большее, меняя привычный мир героини навсегда.
Главы
Читать сейчас
Поделиться