Подписаться
Главы
Поделиться
Обложка новеллы Чайная магия

Чайная магия

Спокойные будни Летиции Мортон в собственной чайной «Чай и сладости» сменяются чередой пугающих событий. В заведении творится неладное, а сама Летти оказывается в центре расследования — её обвиняют в убийстве жениха. В это же время в жизни героини возникают двое мужчин, однако ни один из них не кажется подходящей партией. В этой истории, открывающей новые грани королевства, читателей ждут мистические тайны и встречи с уже знакомыми лицами, хотя сюжет является полностью самостоятельным.
Главы
Поделиться

Глава 2

Летиция, медля с ответом, смотрела на незнакомца. Она не без удивления отметила, что он молод, гораздо моложе того сотрудника Службы Правопорядка, который когда-то принёс ей весть о гибели родителей. Тот не скрывал выдающие возраст седину и залысины, с виду казался каким-то усталым, точно припорошенным пылью, и одевался с той небрежностью, которая выдавала человека, не приучённого дотошно подходить к выбору собственного гардероба. Этот же молодой человек выглядел настоящим франтом. Его надраенные ботинки блестели, чёрный сюртук не оскверняла ни единая пылинка, а атласный шейный платок был завязан с такой элегантностью, словно его обладателю предстояло явиться на приём к королеве. Голову венчала модная шляпа в тон костюма. Картину довершали чисто выбритое лицо с тонкими правильными чертами и тёмно-русые волосы чуть длиннее, чем обычно полагалось носить мужчинам.

И этот щёголь будет расследовать дело об убийстве?

Летти едва не произнесла эти слова вслух, но вовремя остановила себя и лишь сдержанно поздоровалась.

- Кажется, вы не представились, - заметила она.

- Прошу меня извинить. Моё имя Стефан Альберран, я работаю в Службе Правопорядка. Вашего жениха нашли мёртвым сегодня утром, и я уполномочен... Но, альда Мортон... Вы совершенно не выглядите шокированной моими словами.

- В аристократических кругах с детства приучают не показывать свои чувства, - холодно отозвалась Летти. Вдруг неприятно кольнуло что-то вроде угрызения совести. Теперь собеседник наверняка будет считать её бессердечной особой и напыщенной гордячкой, смотрящей на него сверху вниз. А ведь, не будь у отца деловой жилки, и ей бы пришлось сейчас приживалкой ютиться в доме родственников, принявших её из милости. Одно название, что альда, ведь в мире всё решают в большей степени деньги, чем происхождение.

- Но вы, должно быть, опечалены? – продолжал расспрашивать её Альберран.

- Я не собираюсь падать в обморок, - заверила его Летиция.

- Тогда, думаю, нам лучше отправиться в другое место, более подходящее для беседы.

Летти бросила ещё один короткий взгляд на родительскую могилу, куда, по заведённой традиции, принесла свежие цветы, и кивнула. Похоже, так просто ей от этого господина не отделаться. Он действительно подозревал её в убийстве.

И наверняка не без оснований.

- Что ж, тогда приглашаю вас к себе, - сказала она, отряхивая перчатки. Они пропитались росой и едким цветочным соком, который оставил на тонкой ткани тёмные пятна. Матушка сейчас не преминула бы обвинить дочь в неаккуратности, в том, что она так и не научилась быть безупречной во всём.

По дороге к её экипажу и в карете они, будто по предварительной договорённости, молчали, в напряжённой тишине изучая друг друга, как противники перед схваткой. Летиция всё ещё недоумевала, почему на такое серьёзное дело отправили человека, который чересчур заботился о своём внешнем виде. Он ведь не аристократ, так к чему наряжаться? Ей представилось, как он в своих начищенных ботинках гонится за преступником по ночной улице, в одной руке сжимая пистолет, а другой придерживая шляпу. Презабавная, должно быть, картина.

- Вот и мой дом, - нарушила молчание Летти, когда карета остановилась.

Отец приобрёл особняк в пригороде, когда ещё мечтал о большой семье. Но не сложилось. Сначала там жили вдвоём, после втроём, а затем Летиция осталась одна. В детстве ей нравилось изучать все коридоры и помещения дома, бегать по ним вприпрыжку, кататься на перилах широких лестниц. Разумеется, когда ни матушка, ни гувернантка, госпожа Алиссон, за ней не наблюдали. Здесь легко было затеряться, вообразить себе, будто она исследует некое загадочное место, может быть, даже охотится на привидений или, подобно археологам и искателям приключений, впервые ступает во владения заброшенной цивилизации.

Что и говорить, фантазия у неё никогда не стояла на месте. Может, следовало бы написать книгу? Возможно, её бы даже удалось выпустить в свет – разумеется, под мужским псевдонимом.

Но, когда на ней оказалась вся чайная империя, Летти стало не до того, чтобы давать волю собственному богатому воображению.

- Здесь... красиво, - с запинкой произнёс её спутник, когда они вышли из кареты и направились к дому.

Летиция не могла не согласиться. Она хорошо представляла, какое впечатление производил особняк на тех, кто попадал сюда впервые. Все эти кованые решётки, балконы и каменные колонны, увитые алыми плетистыми розами, фонари, которые особенно загадочно смотрелись в вечернее время, придавая этому месту ещё больший диковинный колорит.

- Я слышала, что прежний хозяин был тем ещё затейником, - проговорила Летти, когда господин Альберран вволю налюбовался открывавшимся перед ним зрелищем. – Он сам нарисовал проект, а работавший на него архитектор воплотил всё в точности. Но, к сожалению, все его средства оказались вложены в не слишком прибыльное дело, и ему пришлось продать особняк, даже почти и не пожив в нём.

- Вашему покойному отцу альду Витториусу Мортону?

- Да.

- А продажа чая – прибыльное дело?

- Как видите, господин Альберран, - ответила Летиция, и собеседник, оторвав взгляд от стен дома, совершенно беспардонным образом уставился на неё.

- Вижу, альда Мортон.

Летти вдруг стало не по себе. Ей нечасто приходилось оставаться наедине с мужчинами, особенно с такими молодыми, как этот человек. Однако, напомнила она себе, его долг – защищать людей, а не нападать на них, так что рядом с ним можно чувствовать себя в безопасности.

Если бы только он не считал её возможной убийцей...

- Прошу вас! – Вспомнив о своих обязанностях хозяйки, Летиция повела его к дому. Кивнула открывшей дверь горничной, с любопытством уставившейся на её спутника, и велела принести воды со льдом в гостиную.

- А я-то думал, что вы пьёте только чай, - с усмешкой заметил Стефан Альберран, когда они оказались в гостиной. Он с интересом осматривал обстановку, сохранившуюся почти в неизменном виде с той поры, когда были живы альд Мортон и его супруга. Собственно, во всех комнатах, кроме спальни Летти, со времён её детства не изменилось практически ничего.

- Для чая есть определённое время, и я привыкла его не нарушать.

- До чего же вы всё-таки подчинены традициям! – воскликнул вдруг мужчина.

- Кто мы? – нахмурилась Летиция.

- Альды. Аристократы. Кто вам мешает попить чай не в установленное для чаепития время, а тогда, когда захочется?

Летти вспомнилось, как она сама однажды задала матушке точно такой же вопрос. Давно, слишком давно. С тех пор та угловатая любопытная и порывистая девочка успела вырасти, обзавестись женственными формами и отточить навык не демонстрировать своих чувств ни при близких людях, ни при посторонних.

Горничная принесла два стакана воды со льдом и с поклоном удалилась.

- Вернёмся к теме нашей беседы, - произнёс господин Альберран, превращаясь в истинного представителя Службы Правопорядка. Во взгляде его зеленовато-карих глаз появилась цепкость, а интонации стали холодными, точно стальными. – По правде говоря, меня весьма удивляет ваше спокойствие, альда Мортон. Человек, с которым вас связывала официальная помолвка, мёртв, убит, а вы ведёте себя как ни в чём ни бывало. Необыкновенное хладнокровие!

- Я уже говорила, что не в моих правилах падать в обморок, - проговорила в ответ Летиция. Промелькнула мысль, а не следовало ли ей хоть немного притвориться впечатлительной барышней? Изобразить головокружение после услышанной новости, извлечь из висящего на поясе тёмно-серого платья шатлена* флакончик нюхательной соли. Вот только у неё никогда в жизни не кружилась голова, так что спектакль мог выглядеть полной фальшивкой, да и привычки держать при себе нюхательную соль она не имела. – К тому же... – ступая на тонкий лёд, сделала глубокий вдох. – К тому же, мы... Финнеас и я... не были близки. Решение о свадьбе приняли наши родители, когда он учился в университете, а я в академии, и мы к тому моменту даже не виделись ни разу.

- Так, значит, вы не испытывали к нему тёплых чувств и всё же не отказались выйти за него замуж?

- А вам много встречалось девушек, которые разрывали помолвку, пойдя против воли родителей? Да и к чему бы?.. Если с детства приучали к мысли, что свободы воли в вопросе выбора спутника жизни у меня не будет.

- Но хотелось бы?

- Я не понимаю, куда вы клоните, господин Альберран. Как кандидат в мужья Финнеас Броктонвуд меня более чем устраивал. Он... он был молод, образован, привлекателен внешне, из очень хорошей семьи, и, если вы хотите найти мотив для убийства, то у меня его не имелось.

- Измена – разве не мотив?

- Что?! – изумлённо уставилась на него Летти, впервые за весь их разговор не сдержав эмоций. – Вы полагаете, будто я ему изменяла? Да как вы...

- Нет, вовсе нет! – перебил её мужчина с той же вопиющей бесцеремонностью, с которой разглядывал, когда они стояли перед домом. – Не вы. Ваш жених вам изменял.

Летиция захлопала ресницами, осмысливая его слова и комкая в повлажневших ладонях подол платья.

- Взгляните сюда! – С мастерством заправского фокусника Стефан Альберран извлёк из кармана сюртука фотографию. – Узнаёте?

Летти хватило одного взгляда, чтобы понять, насколько осложнилась её ситуация. Объектив фотографического аппарата с ледяной точностью бездушной машины запечатлел её покойного жениха в объятиях другой женщины. Судя по весьма откровенному наряду молоденькой незнакомки и её позе, открывающей стройную ногу в ажурном чулке до самого бедра, строгостью нравов та не отличалась. Более того, Финнеас тоже был полураздет. В одной рубашке, расстёгнутой так, что виднелись волосы на груди.

- Кто... – начала Летиция и осеклась, увидев выражение лица собеседника. Он улыбался! Улыбался, наблюдая за её реакцией на этот отвратительный в своей пошлости снимок.

- Наконец-то мне удалось выколупать вас из вашей скорлупы! – воскликнул господин Альберран.

- Я – не яйцо, чтобы меня выколупывать, и нет на мне никакой скорлупы! – сердито выпалила Летти. – Да, я узнаю Финнеаса. Но эту женщину вижу впервые, и, поверьте, никто не докладывал мне о том, как и с кем мой жених проводил время.

- А если бы доложили?

- Мы ведь ещё не поженились, - вымолвила она, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо. Увы, получалось с трудом. – И... он имел право на то, чтобы...

- Имел право удовлетворять свои мужские потребности с танцовщицей кабаре – это вы хотели сказать?

- Вовсе нет! – чувствуя, как лицо залилось краской, буркнула Летиция. – Всё не так! Мне... мне и знать-то про такое не положено!

- Полноте, вы ведь не избалованная домашняя девочка в рюшах, которая везде ходит исключительно в сопровождении компаньонки! Вы ведёте собственное дело, унаследованное от отца, и справляетесь с этим, насколько мне удалось выяснить, неплохо. Поставщики, наёмные работники, покупатели – никто не в обиде, все вами вполне довольны.

- Вы мне напомнили! – Летти бросила взгляд на старинные часы, которые несколько раз в день оглашали дом громким боем. – Сегодня должен прибыть новый поставщик, и мне необходимо встретиться с ним в «Чае и сладостях». Назначенное время уже подходит. Если вы не собираетесь прямо сейчас меня арестовывать, может быть, перенесём наш разговор на вечер?

- И вы даже не поинтересуетесь, как именно был убит ваш жених?

* Шатлен — это крепившийся на талию медальон с множеством изящных цепочек, на которых свисали крошечные записные книжки, часы, кошельки, флаконы для духов, ключи и множество других нужных вещей.

Вам также может понравиться

Обложка новеллы Ангел-стажер
7.4
Пятая часть цикла «Небесная канцелярия» переносит Татьяну и ее хранителя в обитель высших сил, где им приходится начинать жизнь с чистого листа. Героиня лишена воспоминаний, а ангел лишился своего статуса. Несмотря на преграды, они воссоединяются ради общей цели — получить признание сына и обрести способ вернуться в земной мир. Впереди чету ждут неожиданные открытия и судьбоносные встречи. Однако влюбленные не подозревают, что их маршрут заранее предопределен свыше и ведет к совершенно иной цели.
Обложка новеллы Партнёр по ошибке
8.0
Предательство Давида Быкова, Альфы стаи и близкого друга, разбивает сердце Ренаты Мироновой. В поисках утешения девушка проводит ночь с Алексеем Савиным, прибывшим из других земель вожаком. Осознав содеянное, она стремится скрыться, однако Савин заявляет на неё свои права, делая партнёршей. В этот момент Давид решает вернуть Ренату, провоцируя конфликт. Оказавшись в эпицентре противостояния двух могущественных оборотней, героиня должна выбрать путь в тени надвигающейся войны стай.
Обложка новеллы Слишком поздно для сожалений: я выбираю свободу
8.6
В прошлой жизни Лиана погибла в одиночестве, пока её муж Денис утешал свою «хрупкую» сестру Веронику. Ради него она бросила учёбу в Чикаго и отдала все ресурсы, но в момент смерти её ребёнка и её собственной агонии он лишь сбрасывал звонки. Получив шанс всё исправить, Лиана возвращается в день свадьбы. Когда Денис снова рвётся спасать Веронику, героиня хладнокровно вписывает имя соперницы в брачные документы вместо своего. Теперь он связан с вечной обузой, а свободная Лиана забирает деньги и уезжает.
Обложка новеллы Друзья поневоле
8.2
За годы до рождения близнецов мир потрясает череда странных исчезновений. Гномы, орки, люди и эльфы пропадают без вести, хотя между жертвами нет никакой видимой связи. Когда беда случается прямо на глазах студентов Академии магии, Буран, Торвин и Марвин немедленно обращаются к Серым плащам. Расследование этого запутанного дела поручают Кулуриэну и Ратчеру. Напарникам приходится подчиниться приказу руководства и вместе отправиться на поиски истины, чтобы раскрыть тайну похищений.
Обложка новеллы Восход отвергнутой Луны
9.3
Иветта Пресли — единственная, кто уцелел после жестокой резни, уничтожившей её родную стаю и дом. Судьба продолжает испытывать девушку: в день совершеннолетия её предательски отвергает истинная пара. Однако вместо того чтобы сломаться, сирота закаляет свой дух. Она верит, что впереди её ждёт достойный союзник, рядом с которым она станет могущественной Луной. Движимая жаждой справедливости, Иветта вступает на путь мести. Враги, принесшие ей столько боли, вскоре познают ярость отвергнутой волчицы.
Обложка новеллы Азъ есмь Софья. Государыня
9.4
Обретение власти над огромной страной стало для героини не даром, а тяжким испытанием. Корона превратилась в беспощадный крест, требующий отречения от личного счастья, семьи и чести. Оказавшись на вершине, Софья остается один на один с Богом и своей совестью. Несмотря на шепот врагов и клеймо тирана, она отказывается склонять голову перед лицом бесчисленных бед. Это история о правителе, который принимает роковой бой за свой народ, осознавая, что судить его деяния будут лишь далекие потомки.