Подписаться
Главы
Поделиться
Обложка новеллы Мой Воин

Мой Воин

Предательство возлюбленного лишило Черри веры в будущее. В попытке начать заново она связывает жизнь с малознакомым мужчиной, который оказывается родным дядей её бывшего. Казалось, покой найден, однако мрачные тайны супруга превращают её реальность в кошмар. Доверившись врагу мужа, героиня совершает дерзкий побег, заплатив за свободу невообразимую цену. Спустя пять лет судьба вновь сталкивает её с людьми из прошлого, заставляя лицом к лицу встретиться с тем, от чего она так отчаянно бежала.
Главы
Поделиться

Глава 3

Каждый раз, когда упоминалось имя Джона Е, сердце Черри Шен все равно болело. Несмотря на то, что она очень старалась забыть его, она просто не могла его забыть.

"Это хорошо. Мои поздравления вам! " Черри Шен выдавила улыбку. Ее голос был спокойным, и она выглядела невозмутимой.

"Что ж." Жан Шен ухмыльнулся: «Для дочери шлюшки ты действительно знаешь, как себя вести».

Джейд Цяо закатила глаза и добавила: «Совершенно верно. Почему ты не можешь пойти по стопам матери и исчезнуть навсегда? Почему ты все еще проводишь время с нашей семьей и причиняешь нам вред? Если бы ты не соблазнил Джона Йе, моя дочь давно бы вышла за него замуж. Она бы уже стала женой лейтенант-губернатора ».

"Тетя, я тоже член клана Шэнь. Тогда отец запретил мне уезжать с мамой. Кроме того, мы с Джоном Йе были очень близки, когда были в университете ... " Прежде чем она успела закончить, Джин Шен сильно ударила Черри Шен по лицу.

Рука Джин Шен все еще была в воздухе, когда она крикнула ей: «Черри Шен, имейте это в виду. У клана Шэнь только одна дочь. Это был бы я, Жан Шен. Я заместитель генерального директора Shen Group. Кто ты, черт возьми? Вы всего лишь скромный руководитель группы в бизнес-отделе. Как ты посмел даже сравнивать себя со мной? Как ты смеешь даже пытаться со мной соревноваться? "

Лицо Черри Шен горело от боли. Она опустила голову и ничего не сказала.

Холодные слова Джейд Цяо эхом отозвались в ее ушах: «Черри Шен, я уже оказываю тебе услугу, позволяя тебе остаться на вилле. Твоя мать-шлюха соблазнила твоего отца и забрала тебя. К счастью, мне удалось прогнать ее, иначе она бы сидела сегодня на вилле! "

"Тетя, это неправда. Тогда мои мама и отец были влюблены друг в друга. Вы были тем, кто встал между ними и заставил моего отца жениться на вас, так как вы были беременны его ребенком. Здесь ты разрушитель семьи ". Черри Шен сердито посмотрела на нее. Она могла терпеть оскорбления со стороны Джейд Цяо в адрес самой себя, но она определенно не потерпела бы того, что Джейд Цяо ругает ее мать.

"Ты маленькая сучка". Джейд Цяо вскочила со своего места и собиралась ударить Черри Шен кулаком по лицу. Однако Харрисон Шен вовремя заблокировал ее атаку.

Джейд Цяо в ярости крикнула на Черри Шен: «Твоя мать говорила тебе эту чушь? Черри Шен, я говорю тебе, я первая забеременела. Ваша мать была типичным неудачником. Ей не повезло быть леди. Моя семья тогда очень помогала клану Шен. Это естественно, что я сейчас с твоим отцом. Ты должен просто заткнуться нахуй! "

Слова Джейд Цяо были прерваны нетерпеливым Джин Шен. Она надулась: «Мама, папа, тебе следует выдать ее замуж как можно скорее. В противном случае она бы не закрыла руки и не перестала беспокоить моего Джона Йе! Она разрушит мое будущее и не даст мне стать женой лейтенант-губернатора ». Жан Шен действительно боялся Черри Шен. Она сильно ее ненавидела.

"Точно. Она действительно разозлила меня тем, что разрушила счастье моей дочери. Я не позволю ей больше оставаться на вилле ". Джейд Цяо бросила презрительный взгляд на Черри Шен. Затем она повернулась к Харрисону Шену и сказала: «Завтра познакомь ее с кем-нибудь. Вам нужно найти богатого человека, чтобы он подарил мне много подарков на помолвку. Я потратил на ее воспитание огромное состояние за последние два десятилетия. Мои усилия не могут быть напрасными ».

Брови Харрисона Шена нахмурились, когда он посмотрел на Черри Шен и Джейд Цяо. Однако он ничего не сказал, как делал это много лет назад. Семья управлялась Джейд Цяо. Она была боссом с тех пор, как они были вместе.

Черри Шен прикусила нижнюю губу. Ее сердце уже было разбито. Слишком много всего произошло за последние два дня. Она была абсолютно опустошена. Даже если они отправят ее на встречу с каким-нибудь совершенно незнакомым человеком, ей все равно. Она уже потеряла того, кого дорожила. Больше в ее жизни терять было нечего.

В военном жилом районе

На главном сиденье в гостиной сидел пожилой мужчина в военной форме.

Джексон Чу и Дерек Лу молчали, стоя перед старым мастером. Ждали его приказа.

Эндрю Чу чувствовал гордость, когда он с нежностью смотрел на своего любимого внука и на внука своего товарища. Двое молодых людей выросли вместе и проявили себя во время службы в армии. Особенно любимому внуку. Он привлек внимание всего жилого района, поскольку, несмотря на свой юный возраст, Джексон Чу достиг уровня лейтенанта. Эндрю Чу по-настоящему гордился своим достижением.

Однако Эндрю Чу все же немного обеспокоил один вопрос.

«Дерек Лу». Эндрю Чу медленно открыл рот. Его голос был серьезным и торжественным.

"Да сэр." Дерек Лу быстро ответил.

«За все время, что Джексон Чу был в армии, он когда-нибудь беспокоился о том, чтобы пойти на свидание вслепую, которое я ему назначил?» Лицо Эндрю Чу было серьезным, когда он задал вопрос.

"Что ж..." Дерек Лу не знал, что ответить. По правде говоря, он пошел на свидание вслепую вместо Джексона Чу. Джексон Чу так его умолял, что в конце концов сдался и пошел на свидания. Однако в этот момент он не решился сказать Эндрю Чу правду. Он опасался, что Джексон рассердится.

"Что случилось?" Лицо Эндрю Чу потемнело.

Джексону Чу пришлось вмешаться и ответить от имени Дерека Лу: «Дедушка, я действительно ходил на свидания вслепую, согласно твоим инструкциям. Было восемь свиданий вслепую, и я пошел на три из них. Однако ни одна из девушек, которых я встретил, не захватила мое сердце ».

Джексон Чу ответил с покерным лицом. Он просто блефовал. Он не был ни на одном из этих свиданий вслепую. Он сказал это только для того, чтобы увернуться от пули. В противном случае Дерек Лу был бы наказан своим дедом, если бы правда вышла наружу. И ни при каких обстоятельствах он никогда не позволил бы своему приятелю быть наказанным за то, что он помог ему.

"Ни один из них? Я отобрала для вас девушек из богатых и влиятельных семей нашего города. Это образованные знатные дамы. Ты хочешь сказать, что ни один из них тебе не понравился? " Эндрю Чу уже был зол на своего внука. Он был такой разборчивый!

Джексон Чу молчал.

Дерек Лу отвернулся, потому что он тоже не знал, что сказать в данный момент. Он взглянул на Джексона Чу и заметил, что тот выглядел спокойным. Это принесло ему некоторое облегчение, поскольку он увидел, что Джексон Чу взял ситуацию под контроль.

Эндрю Чу немного подумал, а затем торжественно сказал: «Начиная с завтрашнего дня, Джексон Чу должен проводить свидания вслепую одно за другим. Пока он не покажет мне свидетельство о браке, он будет ходить на свидания вслепую ".

Этот случайный порядок совершенно не испугал Джексона Чу. Прошлой ночью он думал о девушке, с которой он столкнулся и прекрасно провел время. Когда он думал о ней, на его красивом лице расплылась улыбка.

Дерек Лу очень старался не расхохотаться перед Эндрю Чу, который был таким серьезным. Идете на свидания вслепую одно за другим? Какой жестокий приказ! Эндрю Чу пытался свести с ума своего любимого внука? Джексон Чу был известен своим безразличным характером. Он стал бы посмешищем для всей армии, если бы распространилась новость о его многочисленных свиданиях вслепую.

Джексон Чу серьезно взглянул на Дерека Лу и предупредил его, чтобы он вел себя прилично. Дерек Лу быстро прикрыл рот и выпрямился. Однако внутри он все еще умирал от смеха.

Эндрю Чу в отчаянии замахал руками и сказал им: «Тогда уходите. Помните, что я сказал, и идите на свидания вслепую. Если вы осмелитесь не подчиниться моему приказу, я позабочусь о том, чтобы вы заплатили цену ».

Джексон Чу быстро вышел. Он совершенно не обратил внимания на то, что только что сказал его дед. Он все еще был поглощен вчерашней девушкой.

Когда они вошли в жилой район, Джексон Чу резко остановился, и Дерек Лу чуть не врезался в него.

Дерек Лу коснулся своего носа и спросил: «Что случилось?»

Джексон Чу повернулся и медленно сказал: «Найдите женщину, которая была прошлой ночью в отеле».

Без дальнейшего промедления он шагнул вперед, оставив Дерека Лу ошеломленным и застывшим на месте.

"Что ж, легче сказать, чем сделать ..." Дерек Лу в замешательстве посмотрел на удаляющуюся фигуру Джексона Чу и задался вопросом, влюбился ли Джексон Чу в эту женщину.

Продолжайте смотреть!
Сюжет становится всё напряжённее! Перейдите в приложение, чтобы продолжить чтение
Разблокировать все эпизоды
Открыть официальный сайт

Вам также может понравиться

Обложка новеллы Арестован за влечение
8.6
Марина привыкла искать уединение в прибрежном ресторане, пока ее размеренную жизнь не изменил офицер Хавьер. Случайная встреча с полицейским перерастает в неодолимую страсть, но их путь преграждают суровые испытания. Влюбленный в героиню Антонио и его консервативные родственники категорически против этого союза. Против пары ополчились семейные конфликты, ревность и нераскрытые тайны прошлого Марины. Влюбленным предстоит решить, смогут ли они пойти против социальных устоев и теней былого ради своих чувств, или их яркая связь обречена стать лишь коротким воспоминанием.
Обложка новеллы Восставшая из пепла: Королева, которую он предал
9.1
Семь лет я строила криминальную империю Демьяна, веря, что стану его королевой. Однако накануне свадьбы он цинично предал меня, тайно женившись на своей первой любви, Елизавете. Моя преданность была лишь ширмой для их безопасности. Вместо раскаяния я получила лишь оскорбления от бывшего и издевательское интимное фото от его новой жены. Обидчики ждали моих слез, но я выбрала месть. Отправив компромат опасному авторитету, обманутому жениху Елизаветы, я приготовилась разрушить их счастье навсегда.
Обложка новеллы Разорванные нити
9.0
Деметра обрела долгожданное спокойствие в уединенном месте, посвятив себя воспитанию дочери и попыткам забыть о мрачном прошлом. Однако хрупкая идиллия рушится, когда на пороге возникает Массимо. Мужчина, от которого она бежала, намерен доказать: их союз невозможно разорвать. Его внезапный визит воскрешает старые обиды и опасные привязанности. Теперь героине предстоит столкнуться с тенями криминального мира и решить, хватит ли ей сил уберечь ребенка и саму себя от роковой связи.
Обложка новеллы Любовь пахнет мандаринами
8.8
Праздничный корпоратив лишь подчеркнул одиночество героини: пока коллеги хвастались отношениями, её ждал только любимый кот Мандаринчик. Однако новогодняя ночь приготовила сюрприз. Вернувшись домой, девушка обнаруживает там незнакомца. Этот загадочный гость явно богат, но лишен памяти, документов и элементарного воспитания. Несмотря на скверный характер незваного постояльца, героиня не может бросить его в беде. Привычка спасать всех вокруг оборачивается для неё непредсказуемым испытанием.
Обложка новеллы Бывшая Жена Миллиардера: Я Не Могу Жить Без Тебя
7.0
Ослепленная чувствами Елена три года жила ради мужа, отказавшись от комфорта. Однако Николай лишь презирал ее, отдавая предпочтение любовнице. Осознав тщетность усилий, героиня решает подать на развод, что шокирует общественность. Теперь за внимание богатой красавицы борются толпы завидных холостяков и успешных бизнесменов. Бывший супруг, не выдержав конкуренции, публично молит о прощении. Сможет ли Лена вновь довериться человеку, который так долго разбивал ее сердце?
Обложка новеллы Корпоративное порево
7.9
Героиня грезила о свадьбе с начальником, пока роковой корпоратив не разрушил её иллюзии. Перебрав с алкоголем, она спровоцировала конфликт в курилке, обернувшийся групповым насилием. Однако Владимир не разорвал связь, а выдвинул циничное условие: карьерный рост и брак в обмен на статус «общей» женщины для нужд коллектива. Оказавшись перед выбором, девушка осознает пугающее влечение к подобному формату близости. Желание сохранить любовь и работу борется с сомнением в искренности босса.